Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  183

Saepe etiam res non sit necne, sed qualis sit quaeritur; ut cum l· opimi causam defendebat apud populum, audiente me, c· carbo consul, nihil de c· gracchi nece negabat, sed id iure pro salute patriae factum esse dicebat; ut eidem carboni tribuno plebis alia tum mente rem publicam capessenti p· africanus de ti· graccho interroganti responderat iure caesum videri; iure autem omnia defenduntur, quae sunt eius generis, ut aut oportuerit aut licuerit aut necesse fuerit aut imprudentia aut casu facta esse videantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stella963 am 30.09.2024
Oft steht nicht zur Debatte, ob etwas geschehen ist, sondern vielmehr, welcher Art die Handlung war. Zum Beispiel, als L. Opimius sich vor dem Volk verteidigte (und ich war dort und hörte zu), leugnete der Konsul C. Carbo nicht, C. Gracchus getötet zu haben, sondern behauptete, es sei rechtmäßig zum Schutz des Vaterlandes geschehen. Ebenso hatte, als Carbo als Volkstribun diente und eine andere politische Perspektive vertrat, P. Africanus auf seine Frage über Ti. Gracchus geantwortet, dass die Tötung rechtlich gerechtfertigt erscheine. Tatsächlich können alle solchen Handlungen rechtlich verteidigt werden, wenn nachgewiesen werden kann, dass sie entweder angemessen, erlaubt, notwendig oder unbeabsichtigt oder zufällig ausgeführt wurden.

von sam.8999 am 21.07.2016
Oft wird nicht untersucht, ob etwas geschehen ist oder nicht, sondern von welcher Art es ist; wie als L. Opimius vor dem Volk seine Sache verteidigte, während ich zuhörte, C. Carbo, der Konsul, nichts über die Tötung des C. Gracchus abstritt, sondern behauptete, sie sei zum Wohle des Vaterlandes rechtmäßig geschehen; ebenso wie P. Africanus dem Carbo, der damals als Volkstribun die öffentlichen Angelegenheiten mit anderer Gesinnung betrachtete und ihn über Ti. Gracchus befragte, antwortete, dieser scheine zu Recht getötet worden zu sein; überdies werden alle Dinge rechtlich verteidigt, die derart sind, dass sie entweder hätten geschehen sollen oder erlaubt waren oder notwendig waren oder durch Unbesonnenheit oder durch Zufall geschehen zu sein scheinen.

Analyse der Wortformen

africanus
africanus: EN: African;
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
audiente
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
caesum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
caesus: Abschnitt
capessenti
capessere: hastig ergreifen
carbo
carbo: Kohle
carboni
carbo: Kohle
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
defendebat
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defenduntur
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dicebat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
imprudentia
imprudens: ahnungslos, ahnungslos
imprudentia: Ahnungslosigkeit, Unwissenheit, Unvorsichtigkeit
interroganti
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
licuerit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
me
me: mich
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
nece
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
necne
necne: oder nicht (Doppelfrage)
negabat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
opimi
opimus: fett, fertile
oportuerit
oportere: beauftragen
p
p:
P: Publius (Pränomen)
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaeritur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
responderat
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
Saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sed
sed: sondern, aber
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ti
ti:
Ti: Tiberius (Pränomen)
tribuno
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum