Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.1) (7)  ›  344

Tu mihi, cum circumsessus a tam inlustri civitate sis propter tuum scelus atque flagitium, cum coegeris homines miseros et calamitosos quasi desperatis nostris legibus et iudiciis ad vim, ad manus, ad arma confugere, cum te in oppidis et civitatibus amicorum non legatum populi romani, sed tyrannum libidinosum crudelemque praebueris, cum apud exteras nationes imperi nominisque nostri famam tuis probris flagitiisque violaris, cum te ex ferro amicorum populi romani eripueris atque ex flamma sociorum evolaris, hic tibi perfugium speras futurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
calamitosos
calamitosus: verheerend, elend, EN: calamitous
circumsessus
circumsedere: belagern, bestürmen
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coegeris
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
confugere
confugere: flüchten
crudelemque
crudelis: grausam
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desperatis
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
desperatus: EN: desperate/hopeless
eripueris
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evolaris
evolare: hervorfliegen, hervorbrechen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exteras
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extera: EN: foreigner (female)
exterus: auswärtig, EN: outer/external, EN: foreigner (male)
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
flagitium
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
imperi
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlustri
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libidinosum
libidinosus: genußsüchtig, sinnlich, EN: lustful, wanton
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
miseros
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
nationes
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
nominisque
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
perfugium
perfugium: Zuflucht, Zufluchtsort
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praebueris
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
probris
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf, EN: disgrace
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quasi
quasi: als wenn
crudelemque
que: und
romani
romanus: Römer, römisch
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
speras
sperare: hoffen
tam
tam: so, so sehr
tuum
tuus: dein
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
violaris
violare: verletzten, misshandeln, kränken
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum