Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  331

Tu mihi, cum circumsessus a tam inlustri civitate sis propter tuum scelus atque flagitium, cum coegeris homines miseros et calamitosos quasi desperatis nostris legibus et iudiciis ad vim, ad manus, ad arma confugere, cum te in oppidis et civitatibus amicorum non legatum populi romani, sed tyrannum libidinosum crudelemque praebueris, cum apud exteras nationes imperi nominisque nostri famam tuis probris flagitiisque violaris, cum te ex ferro amicorum populi romani eripueris atque ex flamma sociorum evolaris, hic tibi perfugium speras futurum?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas.x am 16.01.2018
Du, der du dich von einer so ruhmreichen Bürgerschaft wegen deines Verbrechens und Skandals umzingelt siehst, der du elende und unglückliche Menschen gezwungen hast, gleichsam als seien unsere Gesetze und Gerichte hoffnungslos, zur Gewalt, zur Kraft, zu den Waffen zu flüchten, der du dich in den Städten und Gemeinden unserer Freunde nicht als Gesandter des populus Romanus, sondern als zügellos und grausamer Tyrann gezeigt hast, der du bei fremden Völkern den Ruhm unseres Imperiums und unseres Namens durch deine schändlichen Taten und Skandale verletzt hast, der du dich dem Schwert der Freunde des populus Romanus entrissen und aus der Flamme unserer Verbündeten geflüchtet bist - hier hoffst du Zuflucht zu finden.

von rayan.f am 13.11.2017
Glaubst du wirklich, hier Zuflucht zu finden? Nachdem du von so angesehenen Bürgern umzingelt wurdest wegen deiner Verbrechen und Skandale? Nachdem du verzweifelte Menschen gezwungen hast, zur Gewalt zu greifen und zu den Waffen zu eilen, weil sie das Vertrauen in unsere Gesetze und Gerichte verloren haben? Nachdem du dich nicht als Vertreter Roms, sondern als grausamer und korrupter Tyrann in unseren verbündeten Städten und Gemeinden verhalten hast? Nachdem du den Ruf unseres Reiches bei fremden Nationen durch deine schändlichen Taten beschädigt hast? Nachdem du den Schwertern von Roms Freunden entkommen und der Rache unserer Verbündeten entflohen bist?

Analyse der Wortformen

Tu
tu: du
mihi
mihi: mir
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
circumsessus
circumsedere: belagern, bestürmen
a
a: von, durch, Ah!
tam
tam: so, so sehr
inlustri
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
tuum
tuus: dein
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
flagitium
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
coegeris
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
miseros
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
et
et: und, auch, und auch
calamitosos
calamitosus: verheerend, elend
quasi
quasi: als wenn
desperatis
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
desperatus: EN: desperate/hopeless
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
et
et: und, auch, und auch
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
confugere
confugere: flüchten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
te
te: dich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
et
et: und, auch, und auch
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
libidinosum
libidinosus: genußsüchtig, sinnlich, wanton
crudelemque
crudelis: grausam
que: und
praebueris
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
exteras
extera: EN: foreigner (female)
exterus: auswärtig
exter: ausländich, fremd, außen liegend
nationes
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
imperi
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
nominisque
nomen: Name, Familienname
que: und
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
tuis
tuus: dein
probris
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
flagitiisque
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
que: und
violaris
violare: verletzten, misshandeln, kränken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
te
te: dich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
eripueris
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
evolaris
evolare: hervorfliegen, hervorbrechen
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
tibi
tibi: dir
perfugium
perfugium: Zuflucht, Zufluchtsort
speras
sperare: hoffen
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum