Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.1)  ›  318

Iam iam, dolabella, neque me tui neque tuorum liberorum, quos tu miseros in egestate atque in solitudine reliquisti, misereri potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joschua.e am 20.02.2020
An diesem Punkt, Dolabella, kann ich kein Mitleid für dich oder deine Kinder empfinden, die du herzlos im Elend und in der Einsamkeit zurückgelassen hast.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
dolabella
dolabella: EN: Dolabella
egestate
egestas: Armut, Mangel, Not
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
miseros
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
misereri
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquisti
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
solitudine
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
tuorum
tuor: EN: sight, vision
tui
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum