Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  268

Haec ubi filio nuntiata sunt, statim exanimatus ad aedis contendit, ut et vitae patris et pudicitiae sororis succurreret; omnes eodem animo lampsaceni, simul ut hoc audierunt, quod eos cum philodami dignitas tum iniuriae magnitudo movebat, ad aedis noctu convenerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis957 am 25.05.2022
Als ihm diese Dinge verkündet wurden, eilte er sofort atemlos zum Haus, damit er sowohl dem Leben seines Vaters als auch der Keuschheit seiner Schwester zu Hilfe eilen könne; alle Lampsacener, sobald sie dies hörten, weil sie sowohl die Würde des Philodamus als auch die Größe der Verletzung bewegte, versammelten sich in der Nacht am Haus.

von ella.x am 04.01.2020
Als der Sohn von dem Vorfall erfuhr, eilte er sofort in Panik zum Haus, in der Hoffnung, sowohl das Leben seines Vaters als auch die Ehre seiner Schwester zu schützen. Alle Einwohner von Lampsacus versammelten sich in der Nacht am Haus, bewegt von Philodamus' Ansehen und der Schwere des ihm zugefügten Unrechts.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedis
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
aedus: EN: kid, young goat
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
audierunt
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
convenerunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dignitas
dignitas: Würde, Stellung
eodem
eodem: ebendahin
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exanimatus
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
movebat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
noctu
noctu: nachts, at night
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
patris
pater: Vater
pudicitiae
pudicitia: Schamhaftigkeit
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sororis
soror: Schwester
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
succurreret
succurrere: unterziehen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum