Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.1) (5)  ›  212

Cur ea, quam diu alium praetorem cum iis iudicibus quos in horum locum subsortitus esses de te in consilium iturum putasti, tam diu domi fuerunt: postea quam nostris testibus nos quam horis uti malle vidisti, nullum signum domi reliquisti praeter duo quae in me diis aedibus sunt, quae ipsa samo sublata sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aedibus
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Cur
cur: warum, wozu
de
de: über, von ... herab, von
diis
dia: EN: goddess
diis: EN: god, EN: god
diu
diu: lange, lange Zeit
diis
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
duo
duo: zwei, beide
ea
eare: gehen, marschieren
esses
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
horis
hora: Stunde, Tageszeit
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iturum
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
malle
malle: lieber wollen, vorziehen
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
postea
postea: nachher, später, danach
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
putasti
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquisti
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sublata
sublatus: erhaben
subsortitus
subsortiri: EN: appoint/choose/pick by lot as a substitute
sublata
sufferre: ertragen, aushalten
tam
tam: so, so sehr
testibus
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge, EN: witness, EN: testicle (usu. pl.)
testu: irdenes Geschirr, EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
sublata
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
vidisti
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum