Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  072

Cum responsum expectantibus cunctis terram intuens diu tacitus fleret, rursus consul: si iuuenis regnum accepisses, minus equidem mirarer ignorasse te, quam grauis aut amicus aut inimicus esset populus romanus; nunc uero, cum et bello patris tui, quod nobiscum gessit, interfuisses, et pacis postea, quam cum summa fide aduersus eum coluimus, meminisses, quod fuit consilium, quorum et uim in bello et fidem in pace expertus esses, cum iis tibi bellum esse quam pacem malle?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
expectantibus
expectare: warten, erwarten
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cunctum: Alles
terram
terra: Land, Erde
intuens
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
tacitus
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
fleret
flere: weinen, beweinen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
si
si: wenn, ob, falls
iuuenis
iuvenis: jung, junger Mann
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
accepisses
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
mirarer
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
ignorasse
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
te
te: dich
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
inimicus
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanus
romanus: Römer, römisch
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
uero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
patris
pater: Vater
tui
tuus: dein
te: dich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
gessit
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
interfuisses
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
et
et: und, auch, und auch
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
postea
postea: nachher, später, danach
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
coluimus
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
meminisses
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
et
et: und, auch, und auch
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
expertus
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
esses
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tibi
tibi: dir
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
malle
malle: lieber wollen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum