Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  198

Cur ea, quam diu alium praetorem cum iis iudicibus quos in horum locum subsortitus esses de te in consilium iturum putasti, tam diu domi fuerunt: postea quam nostris testibus nos quam horis uti malle vidisti, nullum signum domi reliquisti praeter duo quae in me diis aedibus sunt, quae ipsa samo sublata sunt?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.p am 05.11.2020
Warum blieben diese Dinge so lange zu Hause, solange du dachtest, ein anderer Prätor würde mit jenen Richtern, die du an deren Stelle durch Los bestimmt hättest, über dich zu Gericht sitzen: Nachdem du sahst, dass wir es vorzogen, unsere Zeugen statt der Stunden zu nutzen, hast du keine Statue zu Hause gelassen, außer zwei, die sich in heiligen Gebäuden befinden, welche selbst von Samos weggenommen wurden.

Analyse der Wortformen

aedibus
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Cur
cur: warum, wozu
de
de: über, von ... herab, von
diis
dia: EN: goddess
diis: EN: god
diu
diu: lange, lange Zeit
diis
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
duo
duo: zwei, beide
ea
eare: gehen, marschieren
esses
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
horis
hora: Stunde, Tageszeit
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iturum
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
malle
malle: lieber wollen, vorziehen
me
me: mich
nos
nos: wir, uns
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
postea
postea: nachher, später, danach
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
putasti
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquisti
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
samo
samos: Insel vor der Küste Ioniens
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sublata
sublatus: erhaben
subsortitus
subsortiri: EN: appoint/choose/pick by lot as a substitute
sublata
sufferre: ertragen, aushalten
tam
tam: so, so sehr
te
te: dich
testibus
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testu: irdenes Geschirr
sublata
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
vidisti
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uti
uti: gebrauchen, benutzen
diu
DIV: 504, fünfhundertvier

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum