Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.1) (4)  ›  188

Ibi ex fano apollinis religiosissimo noctu clam sustulit signa pulcherrima atque antiquissima, eaque in onerariam navem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antiquissima
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
apollinis
apollo: EN: Apollo
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
clam
clam: heimlich, EN: secretly, in secret, unknown to, EN: without knowledge of
eaque
eare: gehen, marschieren
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fano
fanare: EN: dedicate
fano: EN: maniple, striped amice worn by Pope
fanum: Tempel, heiliger Ort
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eaque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eaque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
noctu
noctu: nachts, EN: by night, at night
onerariam
onerarius: lasttragend
pulcherrima
pulcher: schön, hübsch
eaque
que: und
religiosissimo
religiosus: fromm, gläubig
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
religiosissimo
simus: plattnasig
sustulit
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum