Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  174

Ibi ex fano apollinis religiosissimo noctu clam sustulit signa pulcherrima atque antiquissima, eaque in onerariam navem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martha.o am 19.08.2019
Von dort entnahm er nachts heimlich aus dem heiligsten Tempel des Apollo die wunderschönsten und ältesten Statuen und brachte sie auf ein Frachtschiff.

von melek.u am 26.09.2013
Unter dem Schutz der Dunkelheit entwendete er heimlich die schönsten und ältesten Statuen aus Apollos heiligem Tempel und lud sie auf ein Frachtschiff.

Analyse der Wortformen

antiquissima
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
apollinis
apollo: EN: Apollo
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
eaque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fano
fanum: Tempel, heiliger Ort
fanare: EN: dedicate
fano: EN: maniple, striped amice worn by Pope
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
navem
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
noctu
noctu: nachts, at night
onerariam
onerarius: lasttragend
pulcherrima
pulcher: schön, hübsch
religiosissimo
religiosus: fromm, gläubig
simus: plattnasig
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
sustulit
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
sufferre: ertragen, aushalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum