Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.1)  ›  109

Mensis mihi tris cum eripuissetis ad agendum maxime adpositos, reliquum omne tempus huius anni me vobis remissurum putastis, ut, cum horis nostris nos essemus usi, tu binis ludis interpositis quadragesimo post die responderes, deinde ita tempus duceretur ut a m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louis.962 am 17.04.2020
Als ihr mir drei Monate, die sich am besten für Geschäftsführung eigneten, entrissen hattet, glaubtet ihr, dass ich euch die gesamte verbleibende Zeit dieses Jahres überlassen würde, so dass, nachdem wir unsere Stunden genutzt hätten, ihr vierzig Tage später mit zwei zwischengefügten Spielen antworten würdet, und die Zeit dann so hinausgezogen würde, dass [abgebrochen]

von giulia825 am 27.09.2017
Nachdem ihr mir drei der am besten geeigneten Monate für Geschäftsangelegenheiten weggenommen hattet, nahmt ihr an, ich würde euch die gesamte verbleibende Zeit dieses Jahres überlassen, in der Annahme, dass ihr, nachdem wir unsere zugeteilte Zeit aufgebraucht hatten, eure Antwort um vierzig Tage verzögern könntet, indem ihr zwei Spielrunden dazwischenschalten würdet, und dann die Zeit so hinzieht, bis [Text unvollständig].

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adpositos
adponere: EN: place near, set before/on table, serve up
adpositus: EN: adjacent, near, accessible, akin
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
binis
binus: EN: two by two
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
duceretur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
binis
duo: zwei, beide
eripuissetis
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
essemus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
horis
hora: Stunde, Tageszeit
interpositis
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ludis
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
Mensis
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
putastis
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quadragesimo
quadraginta: vierzig
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
remissurum
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
responderes
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tris
tres: drei
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usi
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum