Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  022

Unum illud intellego, quod populus romanus in reiectione iudicum iudicavit, ea spe istum fuisse praeditum ut omnem rationem salutis in pecunia constitueret; hoc erepto praesidio, ut nullam sibi rem adiumento fore arbitraretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe8991 am 02.10.2024
Eines verstehe ich, was das römische Volk bei der Ablehnung der Richter urteilte: Dass dieser die Hoffnung hatte, seine gesamte Sicherheit auf Geld zu gründen; und wenn diese Schutzmaßnahme genommen wäre, er nichts mehr als Hilfe für sich selbst betrachten würde.

von evelynn9816 am 07.11.2016
Ich verstehe eines: Was das römische Volk bei der Auswahl der Richter detulich machte, war, dass er alle seine Überlebenshoffnungen auf Geld gesetzt hatte; und als ihm diese Schutzmaßnahme genommen wurde, glaubte er, nichts anderes könne ihm helfen.

Analyse der Wortformen

unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges (27)
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort (81)
intellego
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen (81)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (3)
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel (81)
romanus
romanus: Römer, römisch (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
reiectione
reiectio: das Abwälzen (81)
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener (81)
iudicavit
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen (81)
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (81)
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
eare: gehen, marschieren (1)
spe
spes: Hoffnung (81)
istum
iste: dieser (da) (81)
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
praeditum
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit (81)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
omnem
omnis: alles, ganz, jeder (81)
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung (81)
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital (81)
constitueret
constituere: beschließen, festlegen (81)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses (81)
erepto
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien (81)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe (81)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei (81)
sibi
sibi: sich, ihr, sich (81)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit (81)
adiumento
adiumentum: EN: help, assistance, support, means of aid (81)
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen (1)
forus: Schiffsgang (1)
arbitraretur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum