Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (I) (4)  ›  172

Pompeio, viro fortissimo et clarissimo, de tribunicia potestate referente , cum esset sententiam rogatus, hoc initio est summa cum auctoritate usus: patres conscriptos iudicia male et flagitiose tueri: quod si in rebus iudicandis, populi romani existimationi satis facere voluissent, non tanto opere homines fuisse tribuniciam potestatem desideraturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
clarissimo
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
conscriptos
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
desideraturos
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existimationi
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf, EN: opinion (good)
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
flagitiose
flagitiosus: schändlich, EN: disgraceful, shameful
fortissimo
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
iudicandis
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
non
non: nicht, nein, keineswegs
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
Pompeio
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
referente
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rogatus
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
romani
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
satis
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tribunicia
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch, EN: ex-tribune, EN: of/belonging to tribune
tueri
tueri: beschützen, behüten
voluissent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
voluissent
volvere: wälzen, rollen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum