Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  172

Pompeio, viro fortissimo et clarissimo, de tribunicia potestate referente, cum esset sententiam rogatus, hoc initio est summa cum auctoritate usus: patres conscriptos iudicia male et flagitiose tueri: quod si in rebus iudicandis, populi romani existimationi satis facere voluissent, non tanto opere homines fuisse tribuniciam potestatem desideraturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariella.q am 07.08.2013
Als Pompeius, ein überaus tapferer und sehr angesehener Mann, einen Antrag zur tribunizischen Macht vorlegte und nach seiner Meinung gefragt wurde, begann er mit höchster Autorität: Die Väter des Senats würden die Gerichtsbarkeit schlecht und schändlich schützen; hätten sie bei der Urteilsfindung dem Ansehen des römischen Volkes genügen wollen, hätten die Menschen nicht mit solch großer Anstrengung die tribunizische Macht begehrt.

von tom.n am 08.01.2015
Als Pompejus, dieser tapfere und ausgezeichnete Anführer, einen Vorschlag zur Macht der Volkstribunen unterbreitete und nach seiner Meinung gefragt wurde, begann er seine Rede mit großer Autorität und erklärte, die Senatoren würden die Gerichtsbarkeit äußerst mangelhaft verwalten, und wenn sie gewillt gewesen wären, den Erwartungen des römischen Volkes in ihren gerichtlichen Pflichten zu entsprechen, hätten die Menschen nicht so dringend die Wiederherstellung der Macht der Volkstribunen gefordert.

Analyse der Wortformen

auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
clarissimo
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
conscriptos
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
desideraturos
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existimationi
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
flagitiose
flagitiosus: schändlich, shameful
fortissimo
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
iudicandis
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
non
non: nicht, nein, keineswegs
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
Pompeio
pompeius: EN: Pompeius
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
referente
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rogatus
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
romani
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
satis
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tribunicia
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
tueri
tueri: beschützen, behüten
voluissent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
voluissent
volvere: wälzen, rollen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum