Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  155

Pompeio, viro fortissimo et clarissimo, de tribunicia potestate referente, cum esset sententiam rogatus, hoc initio est summa cum auctoritate usus: patres conscriptos iudicia male et flagitiose tueri: quod si in rebus iudicandis, populi romani existimationi satis facere voluissent, non tanto opere homines fuisse tribuniciam potestatem desideraturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariella.q am 07.08.2013
Als Pompeius, ein überaus tapferer und sehr angesehener Mann, einen Antrag zur tribunizischen Macht vorlegte und nach seiner Meinung gefragt wurde, begann er mit höchster Autorität: Die Väter des Senats würden die Gerichtsbarkeit schlecht und schändlich schützen; hätten sie bei der Urteilsfindung dem Ansehen des römischen Volkes genügen wollen, hätten die Menschen nicht mit solch großer Anstrengung die tribunizische Macht begehrt.

von tom.n am 08.01.2015
Als Pompejus, dieser tapfere und ausgezeichnete Anführer, einen Vorschlag zur Macht der Volkstribunen unterbreitete und nach seiner Meinung gefragt wurde, begann er seine Rede mit großer Autorität und erklärte, die Senatoren würden die Gerichtsbarkeit äußerst mangelhaft verwalten, und wenn sie gewillt gewesen wären, den Erwartungen des römischen Volkes in ihren gerichtlichen Pflichten zu entsprechen, hätten die Menschen nicht so dringend die Wiederherstellung der Macht der Volkstribunen gefordert.

Analyse der Wortformen

Pompeio
pompeius: EN: Pompeius
viro
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
fortissimo
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
et
et: und, auch, und auch
clarissimo
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
de
de: über, von ... herab, von
tribunicia
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
referente
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
rogatus
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
initio
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
usus
uti: gebrauchen, benutzen
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscriptos
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
male
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
male: schlecht, unglücklich
et
et: und, auch, und auch
flagitiose
flagitiosus: schändlich, shameful
tueri
tueri: beschützen, behüten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
iudicandis
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
existimationi
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
voluissent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
homines
homo: Mann, Mensch, Person
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tribuniciam
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
desideraturos
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum