Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  123

Nunc tamen hoc animo sum, ut eo iudice quam praetore hanc rem transigi malim; et iurato suam quam iniurato aliorum tabellas committere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilja.m am 24.10.2013
Nunmehr bin ich jedoch der Ansicht, dass ich es vorziehe, diese Angelegenheit eher mit ihm als Richter als als Prätor zu klären; und seine beeideten Aufzeichnungen eher als die unbeeidigten Aufzeichnungen anderer zu treuen Händen zu übergeben.

von zoe8937 am 04.04.2018
Ich würde es jetzt lieber sehen, dass dieser Fall mit ihm als Richter und nicht als Prätor entschieden wird, und ich würde eher seiner beeideten Aussage vertrauen als den unbeeideten Aussagen anderer.

Analyse der Wortformen

aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
committere
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iniurato
injurare: EN: not to swear
injuratus: EN: unsworn
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iurato
iurare: schwören
iuratus: vereidigt, having given one's word, pledged
malim
malle: lieber wollen, vorziehen
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabellas
tabella: Täfelchen, Protokoll
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
transigi
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum