Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  114

Ita defessa ac refrigerata accusatione, rem integram ad m· metellum praetorem esse venturam: quem ego hominem, si eius fidei diffisus essem, iudicem non retinuissem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
defessa
defessus: müde, erschöpft, weary, exhausted, tired
defetisci: EN: become exhausted/suffer exhaustion, grow weary/faint/tired/weak
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
refrigerata
refrigerare: abkühlen
accusatione
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
integram
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
m
M: 1000, eintausend
metellum
meta: Kegel, pyramid
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
venturam
venire: kommen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
si
si: wenn, ob, falls
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
diffisus
diffidere: misstrauen, mißtrauen
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
non
non: nicht, nein, keineswegs
retinuissem
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum