Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (IV) (3)  ›  104

Sit scipio clarus ille, cuius consilio atque virtute hannibal in africam redire atque ex italia decedere coactus est, ornetur alter eximia laude africanus, qui duas urbes huic imperio infestissimas, carthaginem numantiamque, delevit, habeatur vir egregius paulus ille, cuius currum rex potentissimus quondam et no bilissimus perses honestavit, sit aeterna gloria marius, qui bis italiam obsidione et metu servitutis liberavit, anteponatur omnibus pompeius, cuius res gestae atque virtutes isdem quibus solis cursus regionibus ac terminis continentur; erit profecto inter horum laudes aliquid loci nostrae gloriae, nisi forte maius est patefacere nobis provincias, quo exire possimus, quam curare, ut etiam illi, qui absunt, habeant, quo victores revertantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absunt
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aeterna
aeterna: ewig
aeternare: EN: immortalize
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
africam
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africanus
africanus: EN: African; EN: panthers (pl.)
africam
africus: EN: African, EN: southwest wind
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
anteponatur
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bilissimus
bilis: Zorn, EN: gall, bile
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
gestae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
clarus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
coactus
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
continentur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cuius
cuius: wessen
curare
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
currum
currus: Wagen, EN: chariot, light horse vehicle
cursus
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
isdem
dare: geben
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
delevit
delere: vernichten, zerstören
isdem
dem: Gemeinschaft, Volk
duas
duo: zwei, beide
egregius
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
Sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eximia
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
exire
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
habeatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
honestavit
honestare: ehren (mit)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infestissimas
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italia
italia: Italien, EN: Italy
carthaginem
karthago:
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laude
laus: Ruhm, Lob
liberavit
liberare: befreien, erlösen, freilassen
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
marius
marius: Marius
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
no
nare: schwimmen, treiben
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obsidione
obsidio: Belagerung, EN: siege
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ornetur
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
patefacere
patefacere: weit öffnen
paulus
paulus: klein, gering, Paul
perses
perses: Perser
pompeius
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
possimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potentissimus
potens: mächtig, stark, vermögend
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, EN: surely, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
revertantur
revertere: umkehren, zurückkommen
rex
rex: König
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
bilissimus
simus: plattnasig
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
terminis
termen: Grenze, Ende, Begrenzung
terminus: Grenzstein, EN: boundary, limit, end
victores
victor: Sieger
vir
vir: Mann
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum