Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  146

Gerendus est tibi mos adulescentibus, crasse, qui non graeci alicuius cotidianam loquacitatem sine usu neque ex scholis cantilenam requirunt, sed ex homine omnium sapientissimo atque eloquentissimo atque ex eo, qui non in libellis, sed in maximis causis et in hoc domicilio imperi et gloriae sit consilio linguaque princeps, cuius vestigia persequi cupiunt, eius sententiam sciscitantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliana.m am 25.11.2017
Du musst diesen jungen Männern entgegenkommen, Crassus. Sie suchen nicht nach dem leeren Alltagsgeplapper irgendeines griechischen Lehrers oder den gedankenlosen Rezitationen aus Schulen. Stattdessen wollen sie von jemandem lernen, der wirklich weise und eloquent ist - jemand, der sich nicht durch Lehrbücher, sondern durch die Behandlung bedeutender Fälle beweist, jemand, der hier im Herzen unseres Reiches sowohl durch Rat als auch durch Rede führt. Sie wollen seinen Spuren folgen und seine Denkweise verstehen.

von lenny.8996 am 22.11.2020
Du musst Rücksicht nehmen auf die jungen Männer, Crassus, die nicht die tägliche Geschwätzigkeit irgendeines Griechen ohne praktischen Nutzen noch das Schulgesäusel suchen, sondern [Weisheit] von einem Mann, der allweise und allberedsamste ist, und von jenem, der nicht in kleinen Schriften, sondern in den größten Angelegenheiten und an diesem Sitz der Macht und Herrlichkeit an erster Stelle steht in Rat und Rede, dessen Fußspuren sie zu verfolgen begehren, dessen Meinung sie zu erfahren trachten.

Analyse der Wortformen

Gerendus
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tibi
tibi: dir
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
adulescentibus
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
crasse
crassus: dick, fett, dicht
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
graeci
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
alicuius
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
cotidianam
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
loquacitatem
loquacitas: Geschwätzigkeit
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
scholis
schola: Schule, Vortrag, Vorlesung
cantilenam
cantilena: allbekanntes Lied
requirunt
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
sed
sed: sondern, aber
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
homine
homo: Mann, Mensch, Person
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
sapientissimo
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eloquentissimo
eloquens: redegewandt, eloquent
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libellis
libella: kleine Münze, plumbline
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
sed
sed: sondern, aber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
domicilio
domicilium: Wohnung, Wohnsitz, home, dwelling, abode
imperi
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
et
et: und, auch, und auch
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
linguaque
lingua: Sprache, Zunge
que: und
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
persequi
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
cupiunt
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sciscitantur
sciscitari: EN: ask

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum