Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (I) (4)  ›  170

Gerendus est tibi mos adulescentibus, crasse, qui non graeci alicuius cotidianam loquacitatem sine usu neque ex scholis cantilenam requirunt, sed ex homine omnium sapientissimo atque eloquentissimo atque ex eo, qui non in libellis, sed in maximis causis et in hoc domicilio imperi et gloriae sit consilio linguaque princeps, cuius vestigia persequi cupiunt, eius sententiam sciscitantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adulescentibus
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cantilenam
cantilena: allbekanntes Lied, EN: oft repeated saying
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
Gerendus
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cotidianam
cotidianus: täglich, alltäglich, EN: daily, everyday
graeci
graecus: griechisch
crasse
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
cuius
cuius: wessen
cupiunt
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
domicilio
domicilium: Wohnung, Wohnsitz, EN: residence, home, dwelling, abode
eo
eare: gehen, marschieren
eloquentissimo
eloquens: redegewandt, eloquent
eo
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
graeci
graecus: Grieche; griechisch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homine
homo: Mann, Mensch, Person
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperi
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libellis
libella: kleine Münze, EN: small silver coin, plumbline
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
linguaque
lingua: Sprache, Zunge
loquacitatem
loquacitas: Geschwätzigkeit, EN: talkativeness
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
persequi
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
linguaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
requirunt
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
sapientissimo
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
scholis
schola: Schule, Vortrag, Vorlesung
sciscitantur
sciscitari: EN: ask
sed
sed: sondern, aber
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum