Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (III)  ›  005

Principio, ut catilina paucis ante diebus erupit ex urbe, cum sceleris sui socios huiusce nefarii belli acerrimos duces romae reliquisset, semper vigilavi et providi, quirites, quem ad modum in tantis et tam absconditis insidiis salvi esse possemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.829 am 19.10.2014
Am Anfang, als Catilina wenige Tage zuvor aus der Stadt ausbrach, nachdem er die Mittäter seines Verbrechens, die wildesten Anführer dieses verwerflichen Krieges, in Rom zurückgelassen hatte, habe ich stets, Quiriten, Wache gehalten und Vorkehrungen getroffen, auf welche Weise wir in solch großen und so verborgenen Anschlägen sicher sein könnten.

von willi.w am 03.02.2024
Von Beginn an, nachdem Catilina vor wenigen Tagen aus der Stadt floh und seine verbrecherischen Komplizen als entschlossenste Anführer dieses schrecklichen Krieges in Rom zurückließ, bin ich ständig wachsam geblieben und habe Vorsichtsmaßnahmen getroffen, Mitbürger, um Wege zu finden, wie wir uns vor solch ernsten und geheimen Verschwörungen schützen können.

Analyse der Wortformen

absconditis
abscondere: verbergen, verstecken, bedecken
absconditum: EN: hidden/secret/concealed place/thing
absconditus: EN: hidden, secret, concealed
acerrimos
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
catilina
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
erupit
erumpere: hervorbrechen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
modum
modus: Art (und Weise)
nefarii
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
possemus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
providi
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
providus: vorhersehend, vorhersehend, vorsichtig
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
reliquisset
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romae
roma: Rom
salvi
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
semper
semper: immer, stets
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vigilavi
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum