Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (III)  ›  005

Principio, ut catilina paucis ante diebus erupit ex urbe, cum sceleris sui socios huiusce nefarii belli acerrimos duces romae reliquisset, semper vigilavi et providi, quirites, quem ad modum in tantis et tam absconditis insidiis salvi esse possemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.829 am 19.10.2014
Am Anfang, als Catilina wenige Tage zuvor aus der Stadt ausbrach, nachdem er die Mittäter seines Verbrechens, die wildesten Anführer dieses verwerflichen Krieges, in Rom zurückgelassen hatte, habe ich stets, Quiriten, Wache gehalten und Vorkehrungen getroffen, auf welche Weise wir in solch großen und so verborgenen Anschlägen sicher sein könnten.

von willi.w am 03.02.2024
Von Beginn an, nachdem Catilina vor wenigen Tagen aus der Stadt floh und seine verbrecherischen Komplizen als entschlossenste Anführer dieses schrecklichen Krieges in Rom zurückließ, bin ich ständig wachsam geblieben und habe Vorsichtsmaßnahmen getroffen, Mitbürger, um Wege zu finden, wie wir uns vor solch ernsten und geheimen Verschwörungen schützen können.

Analyse der Wortformen

Principio
principium: Anfang, der Anfang
principiare: EN: begin to speak
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
catilina
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
erupit
erumpere: hervorbrechen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
nefarii
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
acerrimos
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
romae
roma: Rom
reliquisset
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
semper
semper: immer, stets
vigilavi
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
et
et: und, auch, und auch
providi
providus: vorhersehend, vorhersehend, vorsichtig
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
modum
modus: Art (und Weise)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
et
et: und, auch, und auch
tam
tam: so, so sehr
absconditis
abscondere: verbergen, verstecken, bedecken
absconditum: EN: hidden/secret/concealed place/thing
absconditus: EN: hidden, secret, concealed
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
salvi
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
possemus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum