In hoc autem uno post hominum memoriam maximo crudelissimoque bello, quale bellum nulla umquam barbaria cum sua gente gessit, quo in bello lex haec fuit a lentulo, catilina, cethego, cassio constituta, ut omnes, qui salva urbe salvi esse possent, in hostium numero ducerentur, ita me gessi, quirites, ut salvi omnes conservaremini, et, cum hostes vestri tantum civium superfuturum putassent, quantum infinitae caedi restitisset, tantum autem urbis, quantum flamma obire non potuisset, et urbem et civis integros incolumesque servavi.
von otto.9879 am 03.05.2017
In diesem einen, nach dem Gedächtnis der Menschen größten und grausamsten Krieg, einen Krieg, den kein barbarisches Volk je mit seiner eigenen Rasse geführt hat, in welchem Krieg von Lentulus, Catilina, Cethegus und Cassius dieses Gesetz festgelegt wurde, dass alle, die bei sicherer Stadt sicher sein könnten, in die Zahl der Feinde gerechnet würden, habe ich mich, Quirites, so verhalten, dass alle sicher bewahrt werden konnten, und als eure Feinde gedacht hatten, so viele Bürger würden überleben, wie viele dem grenzenlosen Gemetzel widerstanden hätten, und so viel der Stadt, wie viel die Flamme nicht hätte erreichen können, habe ich sowohl die Stadt als auch die Bürger unversehrt und unversehrt erhalten.
von fiete.864 am 19.07.2019
In diesem beispiellosen und grausamen Bürgerkrieg - dergleichen keine barbarische Nation je gegen das eigene Volk geführt hat - machten Lentulus, Catilina, Cethegus und Cassius es zu ihrer Politik, dass jeder, der die Stadt überleben könnte, als Feind gelten sollte. Als Antwort darauf habe ich, Bürger, so gehandelt, dass ich jedermanns Sicherheit gewährleistete. Während Ihre Feinde nur jene überleben sahen, die ihrer endlosen Bluttat entkamen, und nur die Teile der Stadt, die die Flammen nicht erreichen konnten, habe ich es geschafft, sowohl die Stadt als auch ihre Bürger vollständig unversehrt zu bewahren.