Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (III) (3)  ›  118

In hoc autem uno post hominum memoriam maximo crudelissimoque bello, quale bellum nulla umquam barbaria cum sua gente gessit, quo in bello lex haec fuit a lentulo, catilina, cethego, cassio constituta, ut omnes, qui salva urbe salvi esse possent, in hostium numero ducerentur, ita me gessi, quirites, ut salvi omnes conservaremini, et, cuun hostes vestri tantum civium superfuturum putassent, quantum infinitae caedi restitisset, tantum autem urbis, quantum flamma obire non potuisset, et urbem et civis integros incolumesque servavi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
barbaria
barbaria: Ausland, Barbarei, EN: strange/foreign land
bello
bellare: Krieg führen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caedi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
cassio
cassius: EN: Cassius, EN: Cassius, Roman gens
catilina
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
gessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gessit
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gessi
cessum: EN: advance, part of payment that has been made
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
conservaremini
conservare: bewahren, retten
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
crudelissimoque
crudelis: grausam
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ducerentur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolumesque
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
infinitae
infinitus: unbegrenzt, endlos, EN: boundless, unlimited, endless
integros
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lentulo
lentulus: ziemlich zähe, EN: somewhat slow
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
catilina
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, EN: flax, linen cloth/thread
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
obire
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
putassent
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quale
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualus: geflochtener Korb
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
crudelissimoque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word), EN: inhabitants (pl.) of the Sabine town Cures; EN: citizens (pl.) of Rome collectively in their peacetime functions, EN: inh
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
restitisset
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
salvi
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
salva
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
servavi
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
superfuturum
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vestri
vester: euer, eure, eures
umquam
umquam: jemals
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum