Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (III)  ›  006

Nam tum, cum ex urbe catilinam eiciebam, non enim iam vereor huius verbi invidiam, cum illa magis sit timenda, quod vivus exierit, sed tum, cum illum exterminari volebam, aut reliquam coniuratorum manum simul exituram aut eos, qui restitissent, infirmos sine illo ac debiles fore putabam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
tum
tum: da, dann, darauf, damals
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
catilinam
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
eiciebam
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
non
non: nicht, nein, keineswegs
enim
enim: nämlich, denn
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
vereor
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
verbi
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
timenda
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vivus
vivus: lebendig, lebend
exierit
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
sed
sed: sondern, aber
tum
tum: da, dann, darauf, damals
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
exterminari
exterminare: vertreiben
volebam
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
reliquam
reliquus: übrig, zurückgelassen
coniuratorum
coniurare: sich verschwören
coniuratus: vereidigt, vereidigt
manum
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
exituram
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
restitissent
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
infirmos
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
debiles
debilis: schwach, gelähmt, lahm
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
putabam
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum