Atque ego ut vidi, quos maximo furore et scelere esse inflammatos sciebam, eos nobiscum esse et romae remansisse, in eo omnes dies noctesque consumpsi, ut, quid agerent, quid molirentur, sentirem ac viderem, ut, quoniam auribus vestris propter incredibilem magnitudinem sceleris minorem fidem faceret oratio mea, rem ita comprehenderem, ut tum demum animis saluti vestrae provideretis, cum oculis maleficium ipsum videretis.
von mathilda958 am 07.10.2021
Und ich, als ich sah, dass diejenigen, von denen ich wusste, dass sie von größter Wut und Bosheit entflammt waren, mit uns waren und in Roma verblieben waren, habe ich alle Tage und Nächte damit verbracht, zu spüren und zu sehen, was sie taten, was sei planten, damit, da meine Rede aufgrund der unglaublichen Größe des Verbrechens weniger Glaubwürdigkeit für eure Ohren hatte, ich die Angelegenheit so erfassen könnte, dass ihr schließlich für eure Sicherheit mit eurem Verstand sorgen würdet, wenn ihr mit euren Augen das Verbrechen selbst sehen würdet.
von lilja.929 am 24.10.2016
Als ich erkannte, dass diese Männer, von denen ich wusste, dass sie von enormer Wut und krimineller Absicht erfüllt waren, noch immer hier bei uns in Rom waren, verbrachte ich jede Stunde jeden Tages damit, ihre Handlungen zu beobachten und ihre Pläne zu überwachen. Ich tat dies, weil ich wusste, dass meine Worte allein angesichts des ungeheuren Ausmaßes ihres Verbrechens zu unglaubwürdig klingen würden. Ich wollte Beweise sammeln, die so eindeutig waren, dass Sie schließlich Maßnahmen ergreifen würden, um sich selbst zu schützen, sobald Sie ihre verbrecherischen Aktivitäten mit eigenen Augen gesehen hätten.