Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (I)  ›  103

Quae cum ita sint, catilina, dubitas, si emori aequo animo non potes, abire in aliquas terras et vitam istam multis suppliciis iustis debitisque ereptam fugae solitudinique mandare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melek.a am 20.05.2014
Angesichts all dessen, Catilina, wenn du nicht den Mut hast zu sterben, warum verlässt du nicht einfach das Land und verbringst dein erbärmliches Leben, das seiner wohlverdienten Strafe entgangen ist, in Verbannung und Einsamkeit?

von johan.j am 23.12.2017
Wenn dem so ist, Catilina, zögerst du noch, falls du nicht mit gleichem Mut sterben kannst, in irgendwelche Länder aufzubrechen und jenes Leben, das dir vielen gerechten und geschuldeten Strafen entrissen wurde, der Flucht und Einsamkeit anzuvertrauen?

Analyse der Wortformen

abire
abire: weggehen, fortgehen
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
catilina
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debitisque
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
dubitas
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
emori
emori: sterben, umkommen, untergehen, dahinscheiden
ereptam
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugae
fuga: Flucht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
istam
iste: dieser (da)
ita
ita: so, dadurch, demnach
iustis
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
catilina
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
mandare
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
debitisque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
solitudinique
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
suppliciis
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
terras
terra: Land, Erde
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum