Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (VI) (1)  ›  043

Deinde est hominum generi prosperus et salutaris ille fulgor, qui dicitur iovis; tum rutilus horribilisque terris, quem martium dicitis; deinde subter mediam fere regionem sol obtinet, dux et princeps et moderator luminum reliquorum, mens mundi et temperatio, tanta magnitudine, ut cuncta sua luce lustret et compleat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
compleat
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicitis
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fulgor
fulgor: Glanz, das Blitzen, EN: brightness/brilliance/radiance
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
horribilisque
horribilis: schauerlich, schauderhaft, EN: awful, horrible, terrible
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
luminum
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
lustret
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, EN: purify cermonially (w/procession), cleanse by sacrifice, expiate, EN: review/inspect, look around, seek
luce
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
martium
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
martius: dem Mars gehörig, EN: March (month/mensis understood)
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
moderator
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderator: Lenker, Lenker, EN: governor, master
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
obtinet
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
prosperus
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
horribilisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
reliquorum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
rutilus
rutilus: rötlich, EN: red, golden red, reddish yellow
salutaris
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, EN: healthful, health-giving, wholesome, beneficial
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
subter
subter: unterhalb, darunter, EN: beneath (surface/covering), EN: beneath, under (cover/shelter), EN: beneath, under (cover/shelter)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temperatio
temperatio: EN: regulation
terris
terra: Land, Erde
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum