Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (VI)  ›  041

Deinde est hominum generi prosperus et salutaris ille fulgor, qui dicitur iovis; tum rutilus horribilisque terris, quem martium dicitis; deinde subter mediam fere regionem sol obtinet, dux et princeps et moderator luminum reliquorum, mens mundi et temperatio, tanta magnitudine, ut cuncta sua luce lustret et compleat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anny.9999 am 31.08.2021
Als Nächstes kommt jenes Licht, das wir Jupiter nennen, das Wohlstand und Wohl der Menschheit bringend; dann folgt das rötliche Licht, das die Erde erschreckt, das ihr als Mars kennt; unterhalb dieser, etwa in der mittleren Region, sitzt die Sonne, der Lenker und Herrscher, der alle anderen Lichter regiert, der Verstand und das Gleichgewicht des Universums, so gewaltig, dass es alles mit seinem Licht erleuchtet und erfüllt.

Analyse der Wortformen

Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
prosperus
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
et
et: und, auch, und auch
salutaris
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
fulgor
fulgor: Glanz, das Blitzen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
rutilus
rutilus: rötlich, golden red, reddish yellow
horribilisque
horribilis: schauerlich, schauderhaft, horrible, terrible
que: und
terris
terra: Land, Erde
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
martium
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
martius: dem Mars gehörig
dicitis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
subter
subter: unterhalb, darunter, under (cover/shelter), under (cover/shelter)
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
obtinet
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
et
et: und, auch, und auch
moderator
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderator: Lenker, Lenker, master
luminum
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
reliquorum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
et
et: und, auch, und auch
temperatio
temperatio: EN: regulation
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
lustret
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, cleanse by sacrifice, expiate, look around, seek
et
et: und, auch, und auch
compleat
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum