Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IX) (2)  ›  067

Ea autem signa cum sint numero xii partesque duodecumas singula possideant mundi versenturque ab oriente ad occidentem continenter, tunc per ea signa contrario cursu luna, stella mercuri, veneris, ipse sol itemque martis et iovis et saturni ut per graduum ascensionem percurrentes alius alia circuitionis magnitudine ab occidenti ad orientem in mundo pervagantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius
alius: der eine, ein anderer
ascensionem
ascensio: das Hinaufsteigen, Aufschwung, EN: ascent
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
circuitionis
circuitio: Umweg, EN: rotation, revolution, EN: going round
continenter
continenter: ununterbrochen, EN: unbroken/continuously/without pause, uninterruptedly, EN: in unbroken succession, in a row
contrario
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, EN: opposite (quantity), reverse/contrary (fact/argument), EN: opposite direction
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
graduum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
duodecumas
duodecum: EN: twelve
Ea
eare: gehen, marschieren
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
mundo
mundare: reinigen, säubern, heilen, läutern
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
occidentem
occidens: Westen, EN: connected with sunset/evening, EN: west
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
oriente
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
partesque
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
percurrentes
percurrere: durchstreifen
pervagantur
pervagari: EN: wander or range through, rove about
possideant
possidere: besitzen, beherrschen
partesque
que: und
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
stella
stella: Stern, EN: star
stellare: EN: set/furnish/cover with stars/points of light
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
singula
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum