Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (VI)  ›  020

Sed quo sis, africane, alacrior ad tutandam rem publicam, sic habeto, omnibus, qui patriam conservaverint, adiuverint, auxerint, certum esse in caelo definitum locum, ubi beati aevo sempiterno fruantur; nihil est enim illi principi deo, qui omnem mundum regit, quod quidem in terris fiat, acceptius quam concilia coetusque hominum iure sociati, quae civitates appellantur; harum rectores et conservatores hinc profecti huc revertuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von morice.y am 28.01.2021
Aber damit du, Scipio, noch leidenschaftlicher für den Schutz unserer Nation wirst, wisse dies: Jeder, der sein Vaterland geschützt, unterstützt oder gestärkt hat, hat einen besonderen Platz im Himmel, wo er ewige Glückseligkeit genießen wird. Denn nichts auf Erden gefällt dem höchsten Gott, der das gesamte Universum regiert, mehr als die rechtmäßigen Versammlungen und Gemeinschaften von Menschen, die wir Staaten nennen. Diejenigen, die diese Gemeinschaften geführt und geschützt haben, kehren nach ihrem Abschied von der Erde an diesen himmlischen Ort zurück.

von milan.a am 26.01.2020
Aber wodurch du, Africanus, noch eifriger zum Schutz der Republik sein mögest, wisse dies: Allen, die ihr Vaterland bewahrt, unterstützt und gemehrt haben, ist ein bestimmter Ort im Himmel zugewiesen, wo sie selig die ewige Zeit genießen; denn jenem höchsten Gott, der die ganze Welt regiert, ist nichts, was auf Erden geschieht, wohlgefälliger als die Versammlungen und Zusammenkünfte der Menschen, die durch Recht verbunden sind und Staaten genannt werden; deren Lenker und Bewahrer, von hier geschieden, kehren hierher zurück.

Analyse der Wortformen

acceptius
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuverint
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
aevo
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
africane
africanus: EN: African;
alacrior
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig
appellantur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
auxerint
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
beati
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coetusque
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
concilia
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
conservaverint
conservare: bewahren, retten
conservatores
conservator: Retter, Erhalter, Retter, one who preserves
definitum
definire: Abgrenzung, Vorschrift
definitus: begrenzt, ausdrücklich
deo
deus: Gott
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fruantur
fruari: EN: enjoy, profit by, delight in (w/ABL)
frui: genießen, Freude haben an
habeto
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
harum
harum: EN: plants of genus arum
hic: hier, dieser, diese, dieses
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mundum
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
nihil
nihil: nichts
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
principi
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
coetusque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regit
regere: regieren, leiten, lenken
rectores
rector: Lenker, director, helmsman
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
revertuntur
revertere: umkehren, zurückkommen
Sed
sed: sondern, aber
sempiterno
sempiterno: EN: eternally, perpetually, everlastingly, permanently
sempiternus: ewig, immerwährend
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sociati
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
terris
terra: Land, Erde
tutandam
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum