Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (VI)  ›  018

Sed quo sis, africane, alacrior ad tutandam rem publicam, sic habeto, omnibus, qui patriam conservaverint, adiuverint, auxerint, certum esse in caelo definitum locum, ubi beati aevo sempiterno fruantur; nihil est enim illi principi deo, qui omnem mundum regit, quod quidem in terris fiat, acceptius quam concilia coetusque hominum iure sociati, quae civitates appellantur; harum rectores et conservatores hinc profecti huc revertuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von morice.y am 28.01.2021
Aber damit du, Scipio, noch leidenschaftlicher für den Schutz unserer Nation wirst, wisse dies: Jeder, der sein Vaterland geschützt, unterstützt oder gestärkt hat, hat einen besonderen Platz im Himmel, wo er ewige Glückseligkeit genießen wird. Denn nichts auf Erden gefällt dem höchsten Gott, der das gesamte Universum regiert, mehr als die rechtmäßigen Versammlungen und Gemeinschaften von Menschen, die wir Staaten nennen. Diejenigen, die diese Gemeinschaften geführt und geschützt haben, kehren nach ihrem Abschied von der Erde an diesen himmlischen Ort zurück.

von milan.a am 26.01.2020
Aber wodurch du, Africanus, noch eifriger zum Schutz der Republik sein mögest, wisse dies: Allen, die ihr Vaterland bewahrt, unterstützt und gemehrt haben, ist ein bestimmter Ort im Himmel zugewiesen, wo sie selig die ewige Zeit genießen; denn jenem höchsten Gott, der die ganze Welt regiert, ist nichts, was auf Erden geschieht, wohlgefälliger als die Versammlungen und Zusammenkünfte der Menschen, die durch Recht verbunden sind und Staaten genannt werden; deren Lenker und Bewahrer, von hier geschieden, kehren hierher zurück.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
africane
africanus: EN: African;
alacrior
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tutandam
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
habeto
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
conservaverint
conservare: bewahren, retten
adiuverint
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
auxerint
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
caelo
caelus: Himmel
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
definitum
definire: Abgrenzung, Vorschrift
definitus: begrenzt, ausdrücklich
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
beati
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
aevo
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
sempiterno
sempiternus: ewig, immerwährend
sempiterno: EN: eternally, perpetually, everlastingly, permanently
fruantur
frui: genießen, Freude haben an
fruari: EN: enjoy, profit by, delight in (w/ABL)
nihil
nihil: nichts
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enim
enim: nämlich, denn
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
principi
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang
deo
deus: Gott
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
mundum
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
regit
regere: regieren, leiten, lenken
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
terris
terra: Land, Erde
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
acceptius
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
concilia
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
coetusque
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
que: und
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
sociati
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
appellantur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
harum
hic: hier, dieser, diese, dieses
harum: EN: plants of genus arum
rectores
rector: Lenker, director, helmsman
et
et: und, auch, und auch
conservatores
conservator: Retter, Erhalter, Retter, one who preserves
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
revertuntur
revertere: umkehren, zurückkommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum