Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (III) (2)  ›  068

Quae si consuetudo ac licentia manare coeperit latius, imperiumque nostrum ad vim a iure traduxerit, ut qui adhuc voluntate nobis oboediunt, terrore teneantur, etsi nobis qui id aetatis sumus evigilatum fere est, tamen de posteris nostris et de illa immortalitate rei publicae sollicitor, quae poterat esse perpetua, si patriis viveretur institutis et moribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
coeperit
coepere: anfangen, beginnen
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
de
de: über, von ... herab, von
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
evigilatum
evigilare: aufwachen
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
id
id: das
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immortalitate
immortalitas: Unsterblichkeit, EN: immortality
imperiumque
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
licentia
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
manare
manare: fließen, strömen
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oboediunt
oboedire: gehorchen, Gehör schenken
patriis
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posteris
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
imperiumque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
si
si: wenn, ob, falls
sollicitor
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
teneantur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terrore
terror: Schrecken, Furcht
traduxerit
traducere: hinüberführen, übersetzen
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
viveretur
vivere: leben, lebendig sein
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum