Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (III) (2)  ›  051

Imperare quam plurimis, frui voluptatibus, pollere regnare dominari; iustitia autem praecipit parcere omnibus, consulere generi hominum, suum cuique reddere, sacra publica aliena non tangere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rec am 09.04.2018
(Die Klugheit befiehlt) über möglichst viele zu herrschen, Freuden zu genießen, Stark zu sein, zu regieren, zu herrschen; Die Gerechtigkeit hingegen schreibt vor, alle zu schonen, für das Geschlecht der Menschen zu sorgen, jedem das Seine zu geben; was den Göttern, dem Staat oder andere gehört, nicht anzurühren.

Analyse der Wortformen

aliena
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
consulere
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
dominari
dominare: herrschen
frui
frui: genießen, Freude haben an
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
Imperare
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
plurimis
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parcere
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
plurimis
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
pollere
pollere: vermögen
praecipit
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regnare
regnare: herrschen, regieren
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tangere
tangere: berühren, anrühren
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum