Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (III)  ›  022

Nam ab chrysippo nihil magnum nec magnificum desideravi, qui suo quodam more loquitur, ut omnia verborum momentis, non rerum ponderibus examinet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxim.p am 22.12.2013
Von Chrysippus habe ich nie etwas Beeindruckendes erwartet, der auf seine eigene merkwürdige Art spricht und alles nach dem Klang der Worte, nicht nach dem Gewicht der Sachen bemisst.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
desideravi
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
examinet
examinare: abwiegen
loquitur
loqui: reden, sprechen, sagen
magnificum
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
momentis
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ponderibus
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum