Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  127

Inperti etiam populo potestatis aliquid, ut et lycurgus et romulus: non satiaris eum libertate, sed incenderis cupiditate libertatis, cum tantum modo potestatem gustandi feceris; ille quidem semper inpendebit timor, ne rex, quod plerumque evenit, exsistat iniustus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thilo.9998 am 27.09.2016
Wenn man den Menschen nur eine kleine Macht gibt, wie Lykurg und Romulus es taten, wird man ihren Freiheitsdrang nicht stillen - man wird nur deren Verlangen nach mehr wecken. Wenn man ihnen nur einen Vorgeschmack auf Macht gewährt, werden sie stets in der Angst leben, dass ein ungerechter König die Kontrolle übernehmen könnte, was nur allzu oft geschieht.

von margarete.831 am 07.12.2020
Gewähre dem Volk auch einen Teil der Macht, wie es Lykurg und Romulus taten: Du wirst ihn nicht mit Freiheit zufriedenstellen, sondern wirst ihn mit Verlangen nach Freiheit entflammen, wenn du ihm nur die Möglichkeit des Kostens gegeben hast; denn es wird stets die Furcht bestehen, dass ein König, was sehr oft geschieht, ungerecht werden könnte.

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
evenit
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
exsistat
exsistere: hervorgehen
feceris
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gustandi
gustare: kosten, schmecken
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incenderis
incendere: anzünden, anfeuern
iniustus
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
inpendebit
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
Inperti
impertire: zuteilen
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rex
rex: König
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
satiaris
satiare: stillen, sättigen
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum