Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  126

Habetis igitur primum ortum tyranni; nam hoc nomen graeci regis iniusti esse voluerunt; nostri quidem omnes reges vocitaverunt qui soli in populos perpetuam potestatem haberent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leyla975 am 15.12.2019
Ihr habt also den ersten Ursprung des Tyrannen; denn diesen Namen wollten die Griechen für einen ungerechten König haben; unsere [Leute] nannten tatsächlich alle Könige diejenigen, die allein eine uneingeschränkte Macht über Völker besäßen.

von lenard.p am 18.11.2016
So kennen Sie also den Ursprung des Wortes Tyrann; die Griechen verwendeten diesen Begriff, um einen ungerechten König zu bezeichnen, während unsere Leute jeden als König bezeichneten, der dauerhaft absolute Macht über andere ausübte.

Analyse der Wortformen

Habetis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
nam
nam: nämlich, denn
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
nomen
nomen: Name, Familienname
graeci
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
iniusti
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
voluerunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
vocitaverunt
vocitare: zu nenne pflegen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
soli
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
solium: Thron, Sitz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
perpetuam
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum