Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (I) (5)  ›  241

Ergo archytas iracundiam videlicet dissidentem a ratione seditionem quandam animi esse iure ducebat, atque eam consilio sedari volebat; adde avaritiam, adde imperii, adde gloriae cupiditatem, adde libidines, et illud vides: si in animis hominum regale imperium sit, unius fore dominatum, consilii scilicet ea est enim animi pars optima , consilio autem dominante nullum esse libidinibus, nullum irae, nullum temeritati locum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milana.88 am 06.07.2016
Daher betrachtete Archytas Zorn als eine gewisse Rebellion des Geistes, die offensichtlich von der Vernunft abweicht, und er wünschte, dass sie durch Vernunft besänftigt werde; füge Habgier hinzu, füge Herrschsucht hinzu, füge Ruhmsucht hinzu, füge Lüste hinzu, und du siehst: Wenn in den Geistern der Menschen königliche Macht herrscht, wird es die Herrschaft eines Dinges geben, nämlich der Vernunft (denn dies ist der beste Teil des Geistes), und wenn die Vernunft herrscht, gibt es keinen Raum für Lüste, keinen Raum für Zorn, keinen Raum für Unbesonnenheit.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adde
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avaritiam
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, EN: greed, avarice
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
optima
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cupiditatem
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
dissidentem
dissidere: schief sitzen, uneinig sein
dominatum
dominare: herrschen
dominatus: Tyrannei, Dominat, EN: rule, mastery, domain
ducebat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
irae
ira: Zorn
iracundiam
iracundia: Jähzorn, EN: irascibility, hot temper
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
libidines
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
regale
recalere: wieder warm sein
regalis: königlich, EN: royal, regal
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
sedari
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, EN: sedition, riot, strife, rebellion
si
si: wenn, ob, falls
temeritati
temeritas: Zufall, Tollkühnheit, EN: rashness
volebat
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
videlicet
videlicet: offenbar, EN: one may see
vides
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum