Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (I)  ›  222

Et ille scipio qui natura omnium rerum pervestiganda senserunt omnem hunc mundum mente scipio sed si vis laeli, dabo tibi testes nec nimis antiquos nec ullo modo barbaros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
pervestiganda
pervestigare: aufspüren
senserunt
sentire: fühlen, denken, empfinden
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
mundum
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
dabo
dare: geben
tibi
tibi: dir
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
antiquos
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ullo
ullus: irgendein
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum