Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  023

Nec scipio ullo tempore hiemis belli opera remiserat, quae multa simul undique eum circumstabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luci.p am 05.05.2023
Scipio hatte seine militärischen Operationen auch während des Winters nicht verringert, während ihn zahlreiche Herausforderungen von allen Seiten drängten.

von anne.y am 13.07.2022
Scipio hatte zu keiner Zeit des Winters die Werke des Krieges erschlafft, die ihn von allen Seiten zugleich umstellten.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
ullo
ullus: irgendein
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
hiemis
hiemps: Winter, Winterzeit
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
remiserat
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
circumstabant
circumstare: umherstehen, umringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum