Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  109

Ut mihi platonis illud, seu quis dixit alius, perelegans esse videatur: quem cum ex alto ignotas ad terras tempestas et in desertum litus detulisset, timentibus ceteris propter ignorationem locorum, animadvertisse dicunt in arena geometricas formas quasdam esse descriptas; quas ut vidisset, exclamavisse ut bono essent animo; videre enim se hominum vestigia; quae videlicet ille non ex agri consitura quam cernebat, sed ex doctrinae indiciis interpretabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emelie.k am 24.02.2016
Mir scheint jenes Wort von Plato, oder wer immer es sonst gesagt hat, überaus elegant: Als ihn ein Sturm aus der Tiefe in unbekannte Länder und an eine verlassene Küste getragen hatte, während die anderen sich fürchteten aufgrund ihrer Unkenntnis der Orte, sagen sie, habe er bemerkt, dass gewisse geometrische Formen in den Sand gezeichnet waren; als er diese gesehen hatte, rief er aus, sie sollten guten Mutes sein; denn er sehe die Spuren von Menschen; welche er offenbar nicht von der Bearbeitung des Feldes, das er sah, sondern von den Zeichen der Gelehrsamkeit interpretierte.

von shayenne.966 am 04.12.2023
Ich finde diese wirklich elegante Geschichte, die Platon oder jemand anderem zugeschrieben wird, äußerst faszinierend: Ein Sturm hatte jemanden an eine unbekannte Küste getrieben und ihn an einem menschenleeren Strand zurückgelassen. Während alle anderen verängstigt waren, weil sie nicht wussten, wo sie sich befanden, entdeckte er einige geometrische Figuren im Sand. Als er sie sah, rief er allen zu, sie sollten guten Mutes sein, da er Anzeichen menschlicher Präsenz erkenne. Interessant ist, dass er zu diesem Schluss nicht durch landwirtschaftliche Aktivitäten kam, sondern durch die Erkenntnis von Zeichen gebildeter Menschen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
alius
alius: der eine, ein anderer
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
animadvertisse
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arena
arena: Arena, Kampfplatz, Sand, Sandkörner
bono
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cernebat
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
ceteris
ceterus: übriger, anderer
consitura
conserere: bepflanzen, verknüpfen
consitura: EN: planting/sowing of land
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
descriptas
describere: aufzeichnen, beschreiben
descriptus: geordnet, arranged
desertum
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
detulisset
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
doctrinae
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exclamavisse
exclamare: laut schreien
formas
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
geometricas
geometricus: geometrisch, Geometer (Experte)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ignorationem
ignoratio: Unbewußtheit
ignotas
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indiciis
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
interpretabatur
interpretare: erklären
litus
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mihi
mihi: mir
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perelegans
perelegans: sehr gewählt im Ausdruck
platonis
plato: Plato (Schüler des Sokrates)
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
tempestas
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
terras
terra: Land, Erde
timentibus
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videlicet
videlicet: offenbar
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum