Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  503

In omni voce inquit crassus est quiddam medium, sed suum cuique voci: hinc gradatim ascendere vocem utile et suave est nam a principio clamare agreste quiddam est, et idem illud ad firmandam est vocem salutare; deinde est quiddam contentionis extremum, quod tamen interius est, quam acutissimus clamor, quo te fistula progredi non sinet, et iam ab ipsa contentione revocabit: est item contra quiddam in remissione gravissimum quoque tamquam sonorum gradibus descenditur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von erik.p am 26.11.2014
In jeder Stimme, sagt Crassus, gibt es einen gewissen Mittelpunkt, aber jede Stimme hat ihren eigenen: von hier aus ist es nützlich und angenehm, die Stimme allmählich zu erheben, denn von Beginn an zu schreien ist etwas Bäuerisches, und eben dies ist zuträglich zur Stärkung der Stimme; dann gibt es einen gewissen äußersten Punkt der Anstrengung, der dennoch niedriger ist als der schärfste Schrei, über den die Kehle nicht hinaus wird gehen lassen, und einen von der Anstrengung selbst zurückrufen wird: ebenso gibt es bei der Entspannung etwas äußerst Tiefes, zu dem man gleichsam in Tonstufen hinabsteigt.

von bruno.8968 am 27.04.2023
Laut Crassus hat jede Stimme ihren eigenen mittleren Bereich. Von diesem Punkt aus ist es sowohl nützlich als auch angenehm, die Stimme allmählich zu erheben, da ein sofortiges Schreien eher plump wirkt, obwohl diese Übung gleichzeitig hilft, die Stimme zu stärken. Es gibt auch einen maximalen Grad stimmlicher Anspannung, der noch leiser ist als der lautmögliche Schrei - die Stimmbänder lassen einen nicht über diesen Punkt hinausgehen und zwingen einen, die Anspannung zu reduzieren. Ebenso gibt es beim Entspannen der Stimme einen tiefsten Punkt, den man durch verschiedene Klangebenen hindurch erreicht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
agreste
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
acutissimus
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ascendere
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
clamare
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
contentionis
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
gradatim
gradatim: schrittweise, by degrees
gradibus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
crassus
crassus: dick, fett, dicht
gravissimum
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
descenditur
descendere: herabsteigen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
firmandam
firmare: befestigen
fistula
fistula: Röhre, Pfeife
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interius
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, interior, middle
intra: innerhalb, in, innendrin
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
progredi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiddam
quiddam: ein gewisses
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
remissione
remissio: das Zurücksenden, Erlaß, returning, releasing
revocabit
revocare: zurückrufen
salutare
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
sed
sed: sondern, aber
sinet
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sonorum
sonor: Ton, noise, din
sonorus: tönend, loud, resounding, sonorous
sonus: Klang, Laut, Ton
suave
suavis: angenehm, pleasant, gratifying, sweet
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
vocem
vocare: rufen, nennen
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
utile
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum