Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III) (11)  ›  502

Mitte, obsecro, inquit crasse, iulius sermonem istum et te ad gracchi fistulam refer; cuius ego nondum plane rationem intellego.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
crasse
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
cuius
cuius: wessen
et
et: und, auch, und auch
fistulam
fistula: Röhre, Pfeife
intellego
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
istum
iste: dieser (da)
iulius
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
Mitte
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nondum
nondum: noch nicht
obsecro
obsecrare: anflehen, beschwören, inständig bitten
plane
plane: durchaus, ganz und gar, EN: clearly, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
refer
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum