Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  457

Lv quae quidem te, crasse, video, inquit cotta quod nota esse nobis putes, sine definitionibus et sine exemplis effudisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arian.w am 07.07.2024
Cotta sagte: Ich sehe, dass du, Crassus, diese Ideen einfach so daherredest und anscheinend davon ausgehst, dass wir sie schon kennen, ohne auch nur Definitionen oder Beispiele zu liefern.

von kristina.u am 27.12.2021
Jene Dinge, die du, Crassus, wie ich sehe, für uns als bekannt hältst, hast du ohne Definitionen und ohne Beispiele vorgetragen.

Analyse der Wortformen

cotta
cotta: EN: Cotta
crasse
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
crassus: dick, fett, dicht
definitionibus
definitio: Bestimmung, genaue Erklärung, precise description
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
effudisse
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exemplis
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
putes
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum