Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  426

Quae quidem te, crasse, video, inquit cotta quod nota esse nobis putes, sine definitionibus et sine exemplis effudisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
te
te: dich
crasse
crassus: dick, fett, dicht
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
cotta
cotta: EN: Cotta
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notum: Erfahrung
notare: bezeichnen
notus: bekannt
novisse: kennen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nobis
nobis: uns
putes
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
definitionibus
definitio: Bestimmung, genaue Erklärung, precise description
et
et: und, auch, und auch
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
exemplis
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
effudisse
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum