Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  311

Ergo hae translationes quasi mutuationes sunt, cum quod non habeas aliunde sumas, illae paulo audaciores, quae non inopiam indicant, sed orationi splendoris aliquid arcessunt; quarum ego quid vobis aut inveniendi rationem aut genera ponam?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonardo943 am 15.02.2018
Diese Metaphern sind wie Entlehnungen - wenn man nimmt, was man woanders braucht. Die kühneren Metaphern zeigen keine Wortschatzarmut, sondern verleihen der Rede vielmehr einen gewissen Glanz. Wie soll ich euch den Weg erklären, solche Metaphern zu finden oder ihre verschiedenen Arten zu verstehen?

von finja.a am 21.05.2020
Diese Übersetzungen sind gleichsam Entlehnungen, wenn man das, was man nicht besitzt, von anderswo nimmt - jene etwas kühneren, die keine Armut offenbaren, sondern der Rede einen gewissen Glanz verleihen; deren Methode des Findens oder Arten ich euch darlegen werde.

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliunde
aliunde: anderswoher, from elsewhere/a different source/cause/material
arcessunt
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
audaciores
audax: frech, kühn
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ego
ego: ich
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
habeas
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hae
hic: hier, dieser, diese, dieses
illae
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indicant
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inveniendi
invenire: erfinden, entdecken, finden
mutuationes
mutuatio: Borgen, Leihen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
orationi
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
ponam
ponere: setzen, legen, stellen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sed
sed: sondern, aber
splendoris
splendor: Glanz, heller Glanz, luster, sheen
sumas
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
translationes
translatio: Übertragung, Transport
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum