Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III) (5)  ›  220

Sic omnibus in rebus voluptatibus maximis fastidium finitimum est; quo hoc minus in oratione miremur in qua vel ex poetis vel oratoribus possumus iudicare concinnam, distinctam, ornatam, festivam, sine intermissione, sine reprehensione, sine varietate, quamvis claris sit coloribus picta vel poesis vel oratio, non posse in delectatione esse diuturna.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

claris
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
coloribus
color: Farbe, Färbung, Anstrich
concinnam
concinnus: kunstgerecht zusammengefügt, EN: set in order, neatly arranged/made
delectatione
delectatio: Unterhaltung, Lust, EN: conferring/gaining delight, EN: straining/effort/tenesmus
distinctam
distinctus: streng gesondert, EN: separate, distinct
distinguere: unterscheiden, trennen
diuturna
diuturnus: lange dauernd, EN: lasting, lasting long
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fastidium
fastidium: Widerwille, Ekel, Abneigung, Abscheu
festivam
festivus: festlich, heiter, EN: feast/festive (day)
finitimum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intermissione
intermissio: das Nachlassen, nachlassen, Unterbrechung, EN: intermission
iudicare
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
miremur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
oratoribus
orator: Redner, Sprecher
ornatam
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
picta
pictus: bemalt, gezeichnet, EN: painted
pingere: malen, darstellen
poesis
poesis: Dichtung, EN: poetry
poetis
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reprehensione
reprehensio: Tadel
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
varietate
varietas: Buntheit, EN: variety, difference
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum