Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  201

Sic omnibus in rebus voluptatibus maximis fastidium finitimum est; quo hoc minus in oratione miremur in qua vel ex poetis vel oratoribus possumus iudicare concinnam, distinctam, ornatam, festivam, sine intermissione, sine reprehensione, sine varietate, quamvis claris sit coloribus picta vel poesis vel oratio, non posse in delectatione esse diuturna.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammed.p am 14.11.2017
So ist in allen Dingen der größten Freuden die Sättigung benachbart; weshalb wir uns darüber in der Rede weniger wundern können, bei der wir sowohl von Dichtern als auch von Rednern beurteilen können, dass eine harmonische, deutliche, geschmückte, angenehme Rede, ohne Unterbrechung, ohne Tadel, ohne Abwechslung, und sei sie noch so sehr mit hellen Farben geschmückt, sei es in der Dichtung oder in der Rede, nicht von dauerhaftem Genuss sein kann.

Analyse der Wortformen

claris
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
coloribus
color: Farbe, Färbung, Anstrich
concinnam
concinnus: kunstgerecht zusammengefügt, neatly arranged/made
delectatione
delectatio: Unterhaltung, Lust
distinctam
distinctus: streng gesondert, distinct
distinguere: unterscheiden, trennen
diuturna
diuturnus: lange dauernd, lasting long
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fastidium
fastidium: Widerwille, Ekel, Abneigung, Abscheu
festivam
festivus: festlich, heiter
finitimum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intermissione
intermissio: das Nachlassen, nachlassen, Unterbrechung
iudicare
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
miremur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
oratoribus
orator: Redner, Sprecher
ornatam
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
picta
pictus: bemalt, gezeichnet
pingere: malen, darstellen
poesis
poesis: Dichtung
poetis
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reprehensione
reprehensio: Tadel
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
varietate
varietas: Buntheit, difference
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum