Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  186

Verborum eligendorum et conlocandorum et concludendorum facilis est vel ratio vel sine ratione ipsa exercitatio; rerum est silva magna, quam cum graeci iam non tenerent ob eamque causam iuventus nostra dedisceret paene discendo, etiam latini, si dis placet, hoc biennio magistri dicendi exstiterunt; quos ego censor edicto meo sustuleram, non quo, ut nescio quos dicere aiebant, acui ingenia adulescentium nollem, sed contra ingenia obtundi nolui, conroborari impudentiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucie.8864 am 07.10.2017
Von der Auswahl, Anordnung und Beendigung der Worte ist entweder die Methode oder ohne Methode die Übung selbst leicht; an Stoffmaterial gibt es einen großen Wald, welchen die Griechen nicht mehr pflegten und aus diesem Grund unsere Jugend fast durch das Lernen verlernte, ja selbst die Lateiner sind, wenn es den Göttern gefällt, in diesen zwei Jahren Lehrer des Sprechens aufgetreten; welche ich als Zensor durch mein Edikt entfernt hatte, nicht weil ich, wie gewisse Personen zu sagen behaupteten, nicht wünschte, dass die Begabungen der jungen Männer geschärft würden, sondern im Gegenteil, ich wollte nicht, dass die Begabungen abgestumpft, sondern die Unverschämtheit gestärkt werde.

von aleyna831 am 05.02.2016
Die Methode des Wählens, Anordnens und Schließens von Wörtern ist leicht, oder sogar die Übung selbst ohne jede Methode. Aber es gibt einen gewaltigen Reichtum an Stofflichem, und als die Griechen die Kontrolle darüber verloren, sodass unsere Jugend durch ihr Lernen fast zu verlernen drohte, sind selbst lateinische Rhetoriklehrende - Gott steh uns bei - in den letzten zwei Jahren aufgetaucht. Als Zensor habe ich diese Lehrer in meinem Edikt verbannt - nicht weil ich, wie einige behaupteten, nicht wollte, dass die Geister junger Männer geschärft werden, sondern im Gegenteil, weil ich nicht wollte, dass ihre Geister abgestumpft und ihre Schamlosigkeit verstärkt werden.

Analyse der Wortformen

acui
acescere: sauer werden, verbittern
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acus: Nadel, Haarnadel
adulescentium
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
aiebant
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
biennio
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
censor
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
concludendorum
concludere: einschließen, folgern, schlussfolgern
conlocandorum
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
conroborari
conroborare: EN: strengthen, harden, reinforce
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedisceret
dediscere: verlernen
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
discendo
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
edicto
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
ego
ego: ich
eligendorum
eligere: auswählen, wählen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitatio
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
exstiterunt
exsistere: hervorgehen
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
graeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
impudentiam
impudentia: Unverschämtheit
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuventus
iuventus: Jugend
latini
latinus: lateinisch, latinisch
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
nollem
nolle: nicht wollen
nolui
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ob
ob: wegen, aus
obtundi
obtundere: EN: strike, beat, batter, beat, batter
paene
paene: fast, beinahe, almost
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
silva
silva: Wald
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sustuleram
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tenerent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
Verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum