Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  185

Hae duae partes, quae mihi supersunt, inlustrandae orationis ac totius eloquentiae cumulandae, quarum altem dici postulat ornate, altera apte, hanc habent vim, ut sit quam maxime iucunda, quam maxime in sensus eorum, qui audiunt, influat et quam plurimis sit rebus instructa; instrumentum autem hoc forense, litigiosum, acre, tractum ex vulgi opinionibus exiguum saneque mendicum est; illud rursus ipsum, quod tradunt isti, qui profitentur se dicendi magistros, non multum est maius quam illud vulgare ac forense: apparatu nobis opus est et rebus exquisitis, undique conlectis, arcessitis, comportatis, ut tibi, caesar, faciendum est ad annum; ut ego in aedilitate laboravi, quod cotidianis et vernaculis rebus satis facere me posse huic populo non putabam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Hae
hic: hier, dieser, diese, dieses
duae
duo: zwei, beide
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mihi
mihi: mir
supersunt
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
inlustrandae
inlustrare: EN: illuminate, light up
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
eloquentiae
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
cumulandae
cumulare: anhäufen
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
altem
altare: erhöhen
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
postulat
postulare: fordern, verlangen
ornate
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
ornate: EN: richly, ornately
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
apte
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
iucunda
jucundare: EN: please, delight
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sensus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
audiunt
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
influat
influere: hineinfließen
et
et: und, auch, und auch
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
plurimis
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
instructa
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instrumentum
instrumentum: Gerät, tools
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
forense
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich
litigiosum
litigiosus: zänkisch, contentions
acre
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
tractum
tractus: herstammend
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse
opinionibus
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
exiguum
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
saneque
que: und
sanus: gesund, heil, kräftig
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
mendicum
mendicus: bettelarm, Bettler
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
isti
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
isti: dort, in that place
ire: laufen, gehen, schreiten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
profitentur
profiteri: offen erklären, bekennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
magistros
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
non
non: nicht, nein, keineswegs
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
vulgare
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgaris: gewöhnlich, allgemein üblich, alltäglich
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
forense
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
nobis
nobis: uns
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
exquisitis
exquirere: heraussuchen, untersuchen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
conlectis
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, amass, assemble, bring/gather/hold/keep together
conlecta: EN: contribution
conlectum: EN: that which is collected
conlectus: EN: compact (of style), concise
arcessitis
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arcessire: EN: send for, summon
arcessitus: das Herbeirufen, foreign, sending for
comportatis
comportare: zusammentragen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tibi
tibi: dir
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ego
ego: ich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aedilitate
aedilitas: Ädilitär, the office of an aedile
laboravi
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cotidianis
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
et
et: und, auch, und auch
vernaculis
vernaculus: inländisch, homegrown
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
me
me: mich
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
non
non: nicht, nein, keineswegs
putabam
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum