Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  196

Libet autem semper discere; ut si velim ego talis optime ludere aut pilae studio tenear, etiam fortasse, si adsequi non possim; at alii, quia praeclare faciunt, vehementius, quam causa postulat, delectantur, ut titius pila, brulla talis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elina.w am 07.05.2014
Ich liebe es immer zu lernen; zum Beispiel, selbst wenn ich gut in Würfelspielen sein oder mich wirklich für Ballspiele begeistern wollte, auch wenn ich es vielleicht nicht erreichen kann - während andere, weil sie so gut darin sind, sich mehr aufregen, als es nötig wäre, wie Titius mit seinen Ballspielen und Brulla mit seinen Würfeln.

von pia.959 am 20.02.2024
Es gefällt mir stets zu lernen; wie wenn ich vortrefflich würfeln spielen oder von Begeisterung für den Ball ergriffen sein möchte, selbst wenn ich es vielleicht nicht erreichen könnte; aber andere, weil sie es brillant machen, freuen sich heftiger, als der Anlass es verlangt, wie Titius beim Ballspiel, Brulla beim Würfeln.

Analyse der Wortformen

adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
at
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
delectantur
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
discere
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
Libet
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
ludere
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
non
non: nicht, nein, keineswegs
pilae
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pila
pilare: plündern, rauben, enthaaren
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
possim
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postulat
postulare: fordern, verlangen
praeclare
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
semper
semper: immer, stets
si
si: wenn, ob, falls
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tenear
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
titius
titius: Titius
vehementius
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
vehementer: heftig
velim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum