Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  178

Libet autem semper discere; ut si velim ego talis optime ludere aut pilae studio tenear, etiam fortasse, si adsequi non possim; at alii, quia praeclare faciunt, vehementius, quam causa postulat, delectantur, ut titius pila, brulla talis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elina.w am 07.05.2014
Ich liebe es immer zu lernen; zum Beispiel, selbst wenn ich gut in Würfelspielen sein oder mich wirklich für Ballspiele begeistern wollte, auch wenn ich es vielleicht nicht erreichen kann - während andere, weil sie so gut darin sind, sich mehr aufregen, als es nötig wäre, wie Titius mit seinen Ballspielen und Brulla mit seinen Würfeln.

von pia.959 am 20.02.2024
Es gefällt mir stets zu lernen; wie wenn ich vortrefflich würfeln spielen oder von Begeisterung für den Ball ergriffen sein möchte, selbst wenn ich es vielleicht nicht erreichen könnte; aber andere, weil sie es brillant machen, freuen sich heftiger, als der Anlass es verlangt, wie Titius beim Ballspiel, Brulla beim Würfeln.

Analyse der Wortformen

Libet
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
semper
semper: immer, stets
discere
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
velim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ego
ego: ich
talis
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ludere
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
pilae
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tenear
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
si
si: wenn, ob, falls
adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
non
non: nicht, nein, keineswegs
possim
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
at
at: aber, dagegen, andererseits
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
quia
quia: weil
praeclare
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
vehementius
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
vehementer: heftig
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
postulat
postulare: fordern, verlangen
delectantur
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
titius
titius: Titius
pila
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
pilare: plündern, rauben, enthaaren
talis
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum